Материалы » Изучение фразеологии в средних классах » Понятия, особенности фразеологии

Понятия, особенности фразеологии

Страница 3

Фразеологические обороты как целостные единицы языка соотносятся по структуре со словосочетанием (бить баклуши, белый свет, время от времени) или предложением (душа болит, как быть?, молоко на губах не обсохло). В речи, в связном тексте они выступают не изолированно, а во взаимосвязи с другими словами или предложениями. При этом фразеологизм употребляется в предложении, то он всем своим составом связан со словами свободного употребления и выполняет функцию одного из членов предложения.

Фразеологические обороты как целостные единицы языка соотносятся с определенными частями речи.

Можно выделить следующие разряды фразеологических оборотов:

- именные, обозначающие лицо, предмет, явление: Фома неверный, львиная доля;

- глагольные, обозначающие действие, состояние как процесс: бить ключом, проходить мимо;

- качественные, обозначающие свойства, признаки лица, предмета, явления: мастер на все руки, не из робкого десятка, цены нет;

- наречные, обозначающие свойства, качества, признаки действия: засучив рукава, лицом к лицу, с пустыми руками;

- модальные, обозначающие различное отношение говорящего к тому, что говорится: может быть, таким образом, стало быть;

- междометные, выражающие чувства, эмоции: Боже ты мой! Вот это да!;

- связочные, служащие для связи отдельных частей или целых предложений в структуре предложения, связного текста: в то время как, тем более, таким образом.

Среди фразеологических оборотов выделяются изменяемые и неизменяемые. К числу изменяемых относятся: именные (яблоко раздора – яблоком раздора), глагольные (видеть насквозь – вижу насквозь). К неизменяемым – наречные (в глубине души – сломя голову), модальные (может быть, честно говоря), междометные (будь что будет, была не была) и связочные (в то же время, в том числе).

Фразеологический состав русского языка очень богат и разнообразен. Он насчитывает десятки тысяч фразеологизмов.

Фразеологизм – в языкознании устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому.

Фразеологические единицы, или фразеологизмы, - это устойчивые, неразложимые словосочетания, которые так же, как и отдельные слова, служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний.

Например: подводные камни – скрытые опасности, препятствия; сбить с толку – запутать; смотреть сверху – презирать; путаться по ногами – мешать; не из робкого десятка – смелый; через пень колоду – кое – как; кот наплакал – мало; кто в лес, кто по дрова – нестройно, вразброд; рукой подать – близко т. д.

Неразложимые словосочетания необходимо строго отграничивать от свободных словосочетаний: вешать голову – вешать пальто; детский лепет – детский костюм; мелко плавать – долго плавать; пробный шар – деревянный шар и т. д.

Типы словосочетаний, сочетания слов, предложений, которые всеми или отдельными лингвистами включаются в состав фразеологии русского языка:

1) словосочетания, значения которых никак не мотивируются значениями компонентов; значения и цельные, нечленимые: попасть впросак, сбиться с панталыку, на Маланьину свадьбу, с коломенскую версту, при царе Горохе, очертя голову, наобум Лазаря, у черта на куличках, голова садовая;

2) словосочетания, значения которых частично мотивируются значениями компонентов; их значения семантически цельны и образны: носить камень за пазухой, положить зубы на полку, зажимать рот, набирать в рот воды, золотые руки, белые мухи, заронить искру;

3) словосочетания, у одного компонента которых резко ограничена сочетаемость; их значения не целостные, а такие же, как и у свободного словосочетания.

Например: закадычный друг, заклятый друг, пожилой человек, расквасить нос, телячий восторг;

4) словосочетания с ослабленным лексическим значением одного компонента, представляющие собой описательные обороты; значения их целостны, но не образны, например: принять участие, одержать победу, совершить нападение, нанести вред;

5) словосочетания, выполняющие роль составных терминов. В состав одних могут входить слова с обычными своими значениями (простое предложение, восклицательный знак, социалистическая революция, диалектический материализм), в состав других – слова с переносными значениями (ножка козья, львиный зев), в состав третьих – слова, значения которых не мотивируют общее значение фразеологизма (антонов огонь, виттова пляска);

Страницы: 1 2 3 4 5

Другая информация:

Особенности работы с фильмом
Использование учебного кино можно рассматривать как высшую форму ситуативной наглядности. Использование видеоматериалов в процессе обучения иностранным языкам способно существенным образом повысить эффективность обучающей деятельности учителя, так как видео-материалы представляют собой образцы ауте ...

Методическая деятельность педагога Орской гимназии №2
Методическая деятельность педагога есть деятельность по обучению, развитию, воспитанию учащихся, осуществляемая посредством применения разнообразных форм, методов, средств, технологий учебно-воспитательного процесса. Эта деятельность становится научной, если она носит исследовательский характер и н ...

Характеристика инфекционных заболеваний: менингит, полиомиелит, корь, грипп
Менингит (от др.-греч. μῆνιγξ — мозговая оболочка) — гнойное или серозное воспаление оболочек головного мозга и спинного мозга, вызываемое бактериями, вирусами и другими причинами. Возникает как самостоятельное заболевание или как осложнение другого процесса. Наиболее ...

Разделы

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.grandeducator.ru